2 poemas de Miao-yi Tu. Taiwan. “La melancolía originada por los capullos que caen al suelo”

 

El Cuchillo Sobre Mi Corazón

 

Saca el cuchillo de mi corazón,

por favor

clava tan profundamente

 

que lo percibe la víctima sangrante

tan sereno que parece

la superficie de una laguna

La figura solitaria reza

al borde del lago

con su pesadísima carga

 

y no tiene consuelo

En un día ligero de junio

sin previo aviso

el cuchillo acomete.

Las lágrimas

conmueven al corazón insensible

pero no puede hacer que el cuchillo

desaparezca.

Hasta el filo se embota

escuchando mi llanto.

Quisiera saber

si siente tu mano

atacante

un momento de

incertidumbre?

 

(Traducido de Yok-Him Devn reviewed de Adriana Serlik )

 

 

 

TEMPERATURA EN LA TARDE

 

Los barcos aquí abajo, el sol allá arriba,

Una brisa, al atardecer, sopló ligeramente sobre las copas de los árboles inmóviles.

Allí, desde lo más profundo de mi mente, un paisaje dorado

emergió poco a poco sobre un lienzo pálido.

Las sombras moviéndose aquí, las historias fluyendo allá,

pinturas, una tras otra, colgadas en una pared con colores desvaídos,

algunos hablan con pasión, otros guardan silencio.

Has oído

¿La melancolía originada por los capullos que caen al suelo?

Los tintes mostrados aquí, la temperatura soplada allá,

Trazos reacios a irse para siempre

Se muestran renuentes a abandonar los sueños de la soledad de la primavera.

Así como el polvo que se eleva durante el atardecer hacia el anochecer

Temporalmente

Desaparece en el esplendor único del puerto.

 

 

(traducción de Mariela Cordero)

 

 

_______________________-

Miao-Yi Tu  (1961) es una poeta, escritora, editora y artista taiwanesa. Actualmente es miembro del comité de Literatura Taiwanesa Battlefront. Es asociada del Grupo de Comunicación Internacional de Literatura de Taiwán.

Trabajó durante ocho años como editora de páginas de literatura en varios periódicos. Obtuvo su título de BT en literatura china en la Universidad Nacional Chung Hsing, Taiwán. Participó en el Festival Internacional de Poesía en Chile (2014), Taiwán (2015,2016), Bolivia (2017) Bangladesh (2018) y Colombia y Ecaudor(2019).

Obtuvo diversos premios literarios, entre ellos Premio Literario Tayouan, el Premio Literario de Taipei, el Premio Literario Lin Rung-san, el Premio Literario Nan-ying, el Premio de Poesía Femenina Ye-hong.  Su ensayo El terreno sigue siendo el jardín 土地依然是花園 obtuvo el primer premio de literatura Fu-cheng (2007). Obtuvo el Primer premio del Premio de historia corta Wu Cho Liu (2011) Obtuvo el Premio Literario Kathaka (2018). Ha publicado en taiwanés el poemario Yearning 心 悶 (2016). «腳的覺醒 The Epiphany of Feet libro de poesía bilingüe mandarín / inglés (2018) y The Black Ghost烏鬼記, libro de cuentos (2019).

Compártelo en:

Leave a Comment

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos requeridos están marcados *